水围柠盟人才公寓
-

项目名称 Project Name: 水围柠盟人才公寓 / Shuiwei LM Youth Community

参展机构 Company : 创始点咨询(深圳)有限公司 / DOFFICE (SHENZHEN) CO., LTD.

客户 Client : 深业集团 /  Shum Yip Group Limited

创作年份 Year : 2015-2018

设计师 Designer : 蔡雯瑛 Kwan Yee Wong / Chris H.S. Lai Kwan Yee Wong

摄影 Photographer : IVY Photography 王晓勇 / Production, Chris Lai,

文案 Copywriter : DOFFICE

 

 

项目创作背景

Project Background

 

攀升的房价和生活成本导致大量产业人才的流失,人才保障性住房计划因应而生,但受土地资源以及旧区拆改难度的限制,城市中心区难以在短时间内为外来人口提供足够的廉价保障性住房,因此本项目成为了深圳市首个利用城中村“握手楼”改造为人才保障房社区的试点。项目改造后由政府返租补贴,低于市场价租与企业人才,补贴的金额相当于整治城中村的代价,实现一举多赢的局面。

 

改造片区位于深圳中心区的水围村,规划面积约8000平方米,共35栋统建农民楼,其中的29栋改造为504间人才公寓。改造设计保持了原有的城市肌理、建筑结构及城中村特色的空间尺度;并通过提升消防、市政配套设施及电梯,成为符合现代标准的宜居宜业空间。

 

Since the early 80’s, Shenzhen became a magnet, attracting people from all over China exploiting for opportunities. But in the past decade, the cost of living has reached such a level, that many are leaving the city for their hometown or other cities where the living condition is more affordable.

 

In a bid to retain talents, Shenzhen created an affordable housing program to ease the housing pressure. Compared to other affordable housing developments, this project is the first one of its kind. It is the first time the government leased property from the villagers, in this case an ensemble of 35 "handshake tower blocks" to be converted into affordable housing.

 

 

 

 

项目问题与解决方式

Problem Statement and Project Solution

 

35栋村民楼为村委统一规划,宅基地一致,巷道宽2.5至4米,因而被喻为“握手楼”。楼宇1至2层为商业、3层以上为人才公寓。如何组织这35栋长相一样的握手楼,如何组织传统商业街巷与公寓流线,如何避免迷宫般的布局,成为接手该项目的第一个问题。我们通过等级划分,将巷道分为商业街和小横巷,将住户入口归纳为9个庭院,形成商业及住户流线互不干扰的格局。

 

相对于常规新建保障房,本项目是一个独特的存在,35栋握手楼的业权是分散的,部分楼栋不参与改造,甚至还有零星原居民家庭夹在人才公寓中。为避免流线系统变得复杂,我们采用了7种色彩代表了7部电梯、电梯院子及关联的楼栋和楼梯间,这些色彩也成为最简单明了的视觉引导系统。

 

To provide 500 rental units, the existing residential layout has to be reconfigured and upgraded to meet the current living standards of the young urbanites.

 

Another challenge, which we think is more interesting and significant, is how to turn this group of 35 towers with 504 apartment units and a population of 900 young professionals into a community instead of a sum of individual living units.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

创作过程&结果呈现

Creation Process & Result

 

我们在握手楼之间的“一线天”巷道里,架设了7座电梯和钢结构连廊,每座电梯首层均设有电梯院子,为住户入口,因此这里是一个开放的社区,与村里的商街、古井遗迹、市集脉脉相连。

室内外空中连廊相互串联形成三维交通流线系统,连结了所有楼栋、屋顶花园、电梯庭院和青年之家,形成四通八达的网络,同时也成为居民休憩、交流的公共空间,并营造出立体的生活街区。

 

以钢结构连接的5层青年之家是社区另一个社交空间,以环状串联的形式布置了7种不同的功能,包括阅读室、茶室、多功能厅、社区厨房、社区餐厅、健身房等功能。

社区另一个标志性的社交空间是屋顶花园,29个屋顶按各自色系形成色彩缤纷的屋顶空间,并设置洗衣房、菜园和休憩花园。

 

To create this community, our intervention is not so much happening inside the towers, but rather in-between. In these voids between the towers we created an infrastructural system with 7 elevators inter-connected by a lateral system of sky corridors on the 5th and the 7th floors.

This 3 dimensional circulation system forms at the same time an important public space for the community, providing an extension of the limited living space to the individual units.

 

The color coding divides this 3 dimensional infrastructure into service clusters to enhance the way finding within the labyrinth. During the design process the withdrawal from participation of a few landlords, owners of 6 towers and several units in several towers, gave a rhizomatic twist to this web of sky corridors.

 

Another important public space that supports this community is the communal space on the 5th floor. This is a 200m2 Communal Living Room, created by connecting 2 building blocks, equipped with gym, reading lounge, tea lounge, multipurpose gathering space and a communal kitchen with dining room.

 

The roofscapes, the 5th façade of this project with its ultimate openness, add another dimension to the collection of public spaces to the project. The roofscapes are designed with the purpose to accommodate programs such as laundry rooms, vegetable gardens and lounges.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

如何理解项目与“人文湾区∙温暖的设计”这一主题的关联性?

How does the project reflect the exhibition theme "Cultural Bay Area • Humanistic Design"?

 

深圳的城中村为低收入人群和创业者提供了较低的城市门槛,为城市化发展发挥了至关重要的作用;但其中的安全卫生和社会问题,也成为难以根治的诟病。过去城中村旧改意味着大规模拆迁,推倒重建成为千城一面的昂贵商住综合体。深圳的城中村,均有600年以上历史,是深圳的根,并承载着时代的集体记忆。我们希望通过改造,保留城市肌理、文脉和集体记忆,为老村注入新的生命力、新的价值;并探讨通过旧建筑和新文化的结合,创造一个平台,引发新旧社区居民自身的参与与交融,活化老社区。

 

同时,我们也希望通过本项目,思考城中村下一个时代使命,希望能给城中村“握手楼”一次再生的机会,“不推倒重来”的改造也是一个值得考虑的、严肃而有趣的选择。

 

Within the over-fanatic building market, urban villages are often seen as an eyesore within the generic glittering cityscape. Urban renewal plans with its strategy of creation by destruction have already swallowed up a great amount of villages. Urban villages are part of Shenzhen’s urbanization history and since late 80’s they evolved into an important ecosystem serving the migrant citizens of Shenzhen. It will be a win for the city to find an alternative strategy for the urban villages; a livable city is more than shopping malls, tech parks and gated communities.

 

What makes this project so special is the opportunity to give the "handshake tower blocks" a second life and to create awareness that re-use of buildings is also a serious and interesting option to be considered.