书与床· 东京
-

项目名称 Project Name:书与床·东京 / BOOK and BED TOKYO

参展机构 Company :  SUPPOSE DESIGN OFFICE Co., Ltd.

客户 Client :R-Store Co.,Ltd.

创作年份 Year :2015

设计师 Designer :Makoto Tanijiri, Ai Yoshida, Hayato Abe

摄影 Photographer :Toshiyuki Yano

文案 Copywriter :SUPPOSE DESIGN OFFICE Co.,Ltd.

 

 

项目创作背景

Project Background

 

我想谁都有过,读着书不知不觉就睡着了的体验。

本项目意在于池袋的小办公楼中开发青旅酒店。每当我们想到要睡觉,都会联想起软软的被褥和枕头,而在这里,我们想的更多的是如何去诠释在睡觉之前度过的时间,以及进入梦乡的过程。如果是一般的青旅,在你睡觉时周围也会有其他客人喧哗的声音,作为酒店运营方也很难去让其他客人保持安静。

 

Finding yourself asleep when you thought you were reading a book.

Doesn’t everyone have had experienced this before. This was a project to create a guest house in a room of a small building in front of Ikebukuro Station. When thinking about sleeping, we tend to imagine squashy beds and fluffy pillows, but here we focused on the time before and until falling asleep. It is bothersome when people beside you talk loudly when you are sleeping, but then it feels uncomfortable to tell visitors to be quiet.

 

 

项目问题与解决方式

Problem Statement and Project Solution

 

我们试想着如何形成一个可以自然而然地让聚集在一起的人愿意相互迁就,共同营造安静氛围的空间。图书馆可以让人无意识之间地去保持安静。因此我们活用了图书馆的特点,提出了这样一个可以在图书馆里住宿的空间。

 

So, we thought of a quiet environment where people are encouraged to care about each other in a natural manner. In libraries, consciousness towards quiet environment has been built up unconsciously. Importing this feature, we proposed a library space where people can stay overnight.

 

 

创作过程&结果呈现

Creation Process & Result

 

我们会去思考在日复一日重复的过程中,可以让使用者感到新鲜的要素。在这里,书籍是再普通不过的物品,床榻是每天都会用到的家居,而当书籍遇到床榻,这两者普通的要素形成了崭新的风景线。人们拿起自己喜欢的书,钻进名曰书架的房间,念叨着不知道隔壁的书架住着怎样的邻居,这一连串的行为正是日常生活延长线里的新风景。

 

新的事物,也许不是还未被知晓,而是在我们已知的东西里。从未有过的东西,从这一刻就变成了存在东西。希望在我们所设计的空间中,最大程度地给予使用者发现新鲜感觉的瞬间。

 

We regularly think of what are the newness of tangible and intangible. Although here, a new known scene was created by marrying books and beds, the two elements that everyone knows. A scene where someone getting in a room inside bookshelves with a book on their hands, and a scene that people living deep inside the bookshelves. All these could be seen as new scenery which is an extension to actions in regular lives.

 

New things might not be what we don’t know, but something we already know. The moment when nothing became a thing. We continue to have interest in ways of thinking that let us encounter to such moments. This project thema: Books lull you to sleep.

 

 

如何理解项目与“人文湾区∙温暖的设计”这一主题的关联性?

How does the project reflect the exhibition theme ‘Cultural Bay Area • Humanistic Design’ ?

 

把散落的聚集在一起。

这是由来已久的想法。

 

一个汇聚了外在与内在的地方,

其不完整之处正是其完善之处;

展现存在与不存在之间的关系。

 

创造一个不带任何设想的地方,

然后建立起各种矛盾的状态。

 

一颗颗星星在天空中原本没有意义或作用;

星星相连形成“星座”,新的含义便应运而生。

每棵树的形状都与众不同。

我们说“自然”将它们融合在一起,形成美丽的风景。

 

没人知道或考虑过,

混乱无序的东西相互交织在一起之后,

突然间,时不时出现的发明创造,让一个新的世界诞生了。

 

在接受了许多项目之后,

我们发现它们全都涉及社会问题。

 

改变带来价值。

一直以来都是如此。

 

Scatterings tossed together.

It’s been the thought all along.

 

A place where the outer is conjoined with the inner.

Completeness is in its incompletion.

The relationship exists or not.

 

Make a place that fits no preconception,

that sets up a contradictory state of affairs.

 

The star in itself hasn’t meaning or function in the sky;

connected we see a “constellation”, and new meaning comes into being.

The shape of every single tree differs from the next;

We say “nature” and draw them together, and behold a gorgeous vista.

 

No one knew, what was affected by, or gave thought to,

What was tossed into disorder, after it's intertwined,

and suddenly a new world begins , and from time to time, inventions come up.

 

After accepting many projects,

we can’t help finding that they all come down to questions of society.

 

Change values. Bring forth value.

That’s been the thought for a long time.